Current Entry | 女同士 [おんなどうし] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 女同士 |
Reading 1 | おんなどうし |
Part-of-speech | n,exp |
English 1 | Female Bonding |
English 2 | Bosom Buddies |
Reference | See below. |
Comment | With reference to Name's comment that "Meaning is obvious to someone who knows Japanese... but might be confusing to an early learner, thus the need for an entry," I should just like to add the comment that the confirmation of the reading is also of much value to the novice.
It is often quite a plague for the novice to be sure about what reading to use. It is also a problem, when dictionaries are based upon readings, as opposed to kanji, to know where to start the search, especially when - as often happens - the word is not actually in the dictionary being used. More and more of this thinking would be greatly appreciated. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 陸上部 |
Reading 1 | りくじょうぶ |
Part-of-speech | n |
English 1 | track and field club |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 環境事業 [かんきょうじぎょう] /(n) business environment/ (1213300) |
Headword 1 | 環境事業 |
Reading 1 | かんきょうじぎょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | business environment |
Comment | I believe this is incorrect. Surely "business environment" would refer to the reverse, ie. 事業環境?
Would suggest sth like 'environment(al) business' (but was looking for a snappy term for this myself when I looked up the entry). Thanks as always, for an amazing dictionary. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I agree. I have made it: "environmental business/environment business/environmental program". |
Current Entry | 相場 [そうば] /(n) market price/speculation/estimation/(P)/ (1401070) |
Headword 1 | 相場 |
Reading 1 | そうば |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) market price |
English 2 | (2) speculation (e.g. on stocks) |
English 3 | (3) estimation according to public opinion |
Reference | koj 世間一般に定まっている考えや評価
gg5 |
Comment | estimation seems a bit misleading for (3)
|
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I made 3: reputation (according to conventional wisdom)/estimation/esteem. |
Current Entry | 酔い潰れる [よいつぶれる] /(v1,vi) to drink oneself dead drunk/ (1700050) |
Headword 1 | 酔い潰れる |
Headword 2 | 酔いつぶれる |
Reading 1 | よいつぶれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | to drink oneself dead drunk |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 酔い潰す [よいつぶす] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 酔い潰す |
Reading 1 | よいつぶす |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | to drink someone down |
English 2 | to drink someone under the table |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Merged with 酔いつぶす. |
Current Entry | 理解を示す [りかいをします] /(exp) to show an understanding/ (2438810) |
Headword 1 | 理解を示す |
Reading 1 | りかいをします |
Part-of-speech | exp,v5s |
English 1 | to show an understanding |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | しめす. The English needed improving too. |