Current Entry | したたか者;健者;強か者;健か者 [したたかもの] /(n) desperate character/scoundrel/strong-willed person/ (1256320) |
Headword 1 | したたか者 |
Headword 2 | 健者 |
Headword 3 | 強か者 |
Headword 4 | 健か者 |
Reading 1 | したたかもの |
Part-of-speech | n |
English 1 | strong and hard to deal with person |
English 2 | strong and impressive person |
English 3 | determined and reliable person |
English 4 | strong-willed person |
English 5 | exaggerated |
Reference | daij,koj |
Comment | could be improved |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Mainly took the theme from GG5 and other JEs. |
Current Entry | したたか者;健者;強か者;健か者 [したたかもの] /(n) desperate character/scoundrel/strong-willed person/ (1256320) |
Headword 1 | したたか者 |
Headword 2 | 健者 |
Headword 3 | 強か者 |
Headword 4 | 健か者 |
Reading 1 | したたかもの |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) stubborn and hard to deal with person |
English 2 | (2) strong person |
Reference | daijisen ,koj |
Comment | forget about that last amendment |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Not sure it's really two senses. |
Current Entry | ヘイトクライム /(n) Hate crime/WI1/ |
Headword 1 | ヘイトクライム |
Part-of-speech | n |
English 1 | Hate crime |
Reference | wiki |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ペイガニズム /(n) Paganism/WI1/ |
Headword 1 | ペイガニズム |
Part-of-speech | n |
English 1 | Paganism |
Reference | wiki |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Avoid capitals for other than proper nouns. |
Current Entry | ホモフォビア /(n) Homophobia/WI1/ |
Headword 1 | ホモフォビア |
Part-of-speech | n |
English 1 | homophobia |
Reference | wiki |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 観光立県 |
Reading 1 | かんこうりっけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | aim to make a prefecture a travel destination |
Reference | gg5 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 観光立国 [かんこうりっこく] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 観光立国 |
Reading 1 | かんこうりっこく |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | aim to make a country a travel destination |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 絞り [しぼり] /(n) iris (camera, eye)/(P)/ (1280840) |
Headword 1 | 絞り |
Reading 1 | しぼり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) tye-dye |
English 2 | tye-dyeing |
English 3 | (2) aperture (camera, iris of the eye) |
English 4 | aperture stop |
English 5 | stop |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 摺箔 [すりはく] /impressed gold (silver) foil on traditional Japanese fabric/WI1/ |
Headword 1 | 摺箔 |
Headword 2 | 摺り箔 |
Reading 1 | すりはく |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) impressed (glued) gold or silver foil on traditional Japanese fabric |
English 2 | (2) type of Noh costume |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 地無し [じなし] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 地無し |
Reading 1 | じなし |
Part-of-speech | n |
English 1 | fabric dyed, embroided or impressed so that the original fabric is completely covered |
Reference | daij,koj |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 地塗り [じぬり] /undercoating/WI1/ |
Headword 1 | 地塗り |
Reading 1 | じぬり |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | undercoating |
English 2 | underpainting |
English 3 | first coating |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 地無し管 |
Reading 1 | じなしかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | uncoated bamboo flute |
Reference | |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 監視哨 |
Reading 1 | かんししょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | {mil} observation post |
Reference | Meaning confirmed (in Japanese) by:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/40992/m0u/監視/ |
Comment | No 和英 dictionary or Wiki cross-ref I could find, but the meaning appears fairly obvious based on the kanji and the context I found it in.
Some articles on the JP wikipedia use 監視哨 where the corresponding EN article uses "observation post". |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 取り付ける;取りつける;取付ける [とりつける] /(v1,vt) to furnish/to install/to get someone's agreement/ (1326910) |
Headword 1 | 取り付ける |
Headword 2 | 取りつける |
Headword 3 | 取付ける |
Reading 1 | とりつける |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to furnish |
English 2 | to install |
English 3 | to get someone's agreement |
English 4 | to always buy from the same store |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 待合(P);待ち合い;待合い [まちあい] /(n,vs) (1) meeting place/assignation place/(2) geisha entertaining room/(P)/ (1664410) |
Headword 1 | 待合 |
Headword 2 | 待ち合い |
Headword 3 | 待合い |
Reading 1 | まちあい |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) meeting place |
English 2 | assignation place |
English 3 | (2) geisha entertaining room |
English 4 | teahouse |
English 5 | machiai |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 度外視 [どがいし] /(n,vs) taking no account of/neglecting/ (1616690) |
Headword 1 | 度外視 |
Reading 1 | どがいし |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | taking no account of |
English 2 | neglecting |
English 3 | (vs) to disregard |
English 4 | to take no account of |
English 5 | to overlook |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 煩い(P);五月蝿い(ateji);五月蠅い(ateji) [うるさい] /(adj-f) (1) (uk) noisy/loud/(2) fussy/(3) annoying/troublesome/tiresome/importunate/(4) bossy/(P)/ (1481920) |
Headword 1 | 煩い |
Headword 2 | 五月蝿い |
Headword 3 | 五月蠅い |
Reading 1 | うるさい |
Part-of-speech | adj-i |
English 1 | (1) (uk) noisy |
English 2 | loud |
English 3 | (2) fussy |
English 4 | (3) annoying |
English 5 | troublesome |
English 6 | tiresome |
English 7 | importunate |
English 8 | (4) bossy |
Comment | adj-f? |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Hmmm. Wonder why that happened? |
Current Entry | 乳白ガラス [にゅうはくガラス] /(n) milky glass/opal glass/WI1/ |
Headword 1 | 乳白ガラス |
Reading 1 | にゅうはくガラス |
Part-of-speech | n |
English 1 | opal glass |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 我を折る [がをおる] /(exp) to defer to another/ (1196750) |
Headword 1 | 我を折る |
Reading 1 | がをおる |
Part-of-speech | exp,v5r |
English 1 | to concede a point |
English 2 | to yield |
English 3 | to give in |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 嵌める(P);填める(oK) [はめる] /(v1,vt) (1) (uk) to insert/to put in (such that there is a snug fit)/(2) (col) to have sex/to fuck/(3) to pigeonhole (into a particular category)/(4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs)/(5) to entrap/to set someone up (i.e. frame them for a crime, etc.)/(P)/ (1566420) |
Headword 1 | 嵌める |
Headword 2 | 填める |
Headword 3 | 篏める |
Reading 1 | はめる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) (uk) to insert |
English 2 | to put in (such that there is a snug fit) |
English 3 | (2) (col) to have sex |
English 4 | to fuck |
English 5 | (3) to pigeonhole (into a particular category) |
English 6 | (4) to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs) |
English 7 | (5) to entrap |
English 8 | to set someone up (i.e. frame them for a crime, etc.) |
Comment | 異体字
|
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 提灯 [ちょうちん] /(n) paper lantern/Chinese lantern/Japanese lantern/ (1436450) |
Headword 1 | 提灯 |
Headword 2 | 提燈 |
Reading 1 | ちょうちん |
Part-of-speech | n |
English 1 | paper lantern |
English 2 | Chinese lantern |
English 3 | Japanese lantern |
Reference | |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 釣行灯 [つりあんどん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 釣行灯 |
Headword 2 | 吊り行灯 |
Headword 3 | 釣り行灯 |
Reading 1 | つりあんどん |
Part-of-speech | n |
English 1 | hanging paper lantern |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 八間 [はちけん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 八間 |
Reading 1 | はちけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | big hanging paper lantern |
Reference | daijisen |
Comment | xref 釣り行灯, 八方 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | When making a new entry from RH, WI, etc, the best way to create a cross-ref is to put "(see 釣り行灯,八方)" at the beginning of the first translation. |
Current Entry | 八方行灯 [はっぽうあんどん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 八方行灯 |
Reading 1 | はっぽうあんどん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 八間) big hanging paper lantern |
Reference |
daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Yes, that way. |
Current Entry | 八方 [はっぽう] /(n) all sides/(P)/ (1477020) |
Headword 1 | 八方 |
Reading 1 | はっぽう |
Part-of-speech | n |
English 1 | all sides |
English 2 | all direction |
English 3 | (2) (see 八方行灯) big hanging lantern |
Reference | daij |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 有明行灯 [ありあけあんどん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 有明行灯 |
Reading 1 | ありあけあんどん |
Part-of-speech | n |
English 1 | portable paper lantern for walking at night |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 奈良 [なら] /Nara (p,s,f)/NA/ |
Headword 1 | 奈良 |
Reading 1 | なら |
Part-of-speech | ? |
English 1 | Nara (p,s,f) |
English 2 | NA |
Comment | perhaps this should be in the main file like other major cities |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Don't know. We don't have a clear policy on the split. |
Current Entry | 掛行灯 [かけあんどん] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 掛行灯 |
Reading 1 | かけあんどん |
Part-of-speech | n |
English 1 | paper lantern that can be hanged outside of a house or store |
Reference | koj |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Which capital crime did it commit? 8-)} |
Headword 1 | 遠州行灯 |
Reading 1 | えんしゅうあんどん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Enshu lantern |
English 2 | type of paper lantern |
Reference | koj |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 白熱 [はくねつ] /(n,vs,adj-no) white heat/incandescence/climax/(P)/ (1475360) |
Headword 1 | 白熱 |
Reading 1 | はくねつ |
Part-of-speech | n,vs,adj-no |
English 1 | a dead heat |
English 2 | incandescence |
English 3 | climax |
Other language option | eng |
Name | Jamie MacG |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | "dead heat"? That (to me) means coming equal first in a race. |
Current Entry | 悲涙 [ひるい] /tears of sadness/WI1/ |
Headword 1 | 悲涙 |
Reading 1 | ひるい |
Part-of-speech | n |
English 1 | tears of sadness |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | リピーター客 [?] /repeat customer/WI4/ |
Headword 1 | リピーター客 |
Reading 1 | りぴいたあきゃく |
Part-of-speech | n |
English 1 | repeat customer (see 常連客) |
Comment | See my next entry... |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | リピーター(P);リピータ /(n) repeater/(P)/ (1142450) |
Headword 1 | リピーター |
Headword 2 | リピータ |
Part-of-speech | n |
English 1 | 1) repeater (signal processing, communications) |
English 2 | 2) repeat guest (see 常連客) |
English 3 | regular customer |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/リピーター |
Comment | The "correct" term for (2) may perhaps be リピーター客, but in our neck of the
woods nobody says that; everybody just says リピーター ;-) Can this somehow be merged with リピーター客? If not, an XREF to that entry might be a good idea (and vice versa) |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |