Headword 1 | 高火度 |
Reading 1 | こうかど |
Part-of-speech | exp |
English 1 | high fired (e.g., 1400 degrees) |
English 2 | high fired (porcelain) |
Reference | See below. |
Comment | Context supports the above headword. Google throws up some 75k hits. However, the reading is not confirmed.
The meaning is also supported by your [A] link from the following:- 高火度磁器 【?】 high-fired porcelain; WI4 However, again the reading is not confirmed. Perhaps you would consider inclusion; and if one of your experts can confirm the reading so much the better. The above "W14" could also be promoted with a reading of "こうかどじき". Again, that reading would seems to be the right one. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Seems OK. Reading can be confirmed by Googling for ["高火度" "こうかど"]. Please omit the comma after "e.g.". See: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy I added an entry for 高火度磁器. |
Current Entry | 磁鉱 [じこう] /(n) magnetite/ (2430070) |
Headword 1 | 磁鉱 |
Reading 1 | じこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | magnetite |
English 2 | kaolin |
Reference | See below. |
Comment | Roy Miller (41) gives the meaning of the above as "kaolin".
One of your experts may support Roy Miller. "Magnetite" is shown as "磁鉄鉱" in my references. |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | A mistake on my part. The original submission said "kaolin" and I doubted it. I see now on checking further that it is kaolin, but sometimes also an abbreviation for 磁鉄鉱 (which some [dyslexic?] people write as 磁鉱鉄.) |
Current Entry | 最近 [さいきん] /(adj-no,n-adv,n-t) latest/most recent/nowadays/(P)/ (1293780) |
Headword 1 | 最近 |
Reading 1 | さいきん |
Part-of-speech | adj-no,n-adv,n-t |
English 1 | recently |
English 2 | most recent |
English 3 | nowadays |
Comment | I would to propose to replace "latest" by "recently" in the
translation field, because "latest" corresponds more to 最新 so it is confusing |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have reworked it. I didn't make "recently" the first, as 最近 is (most) commonly 最近の... |
Current Entry | 見付ける(P);見つける(P);見附る [みつける] /(v1,vt) (1) to discover/to find (e.g. an error in a book)/to come across/to detect/(2) to locate/to find (e.g. something missing)/to find fault/(3) (See 見慣れる) to be used to seeing/to be familiar with/(P)/ (1604570) |
Headword 1 | 見付ける |
Headword 2 | 見つける |
Headword 3 | 見附る |
Reading 1 | みつける |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to discover |
English 2 | to find (e.g. an error in a book) |
English 3 | to come across |
English 4 | to detect |
English 5 | to spot |
English 6 | (2) (See 見慣れる) to be used to seeing |
English 7 | to be familiar with |
Comment | (1) and (2) overlapped so removed 2.
Also added "to spot" in the first section |
Other language option | eng |
Name | Cedric |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | げんを担ぐ [げんをかつぐ] /(v5g) to be superstitious/ (1004300) |
Headword 1 | げんを担ぐ |
Headword 2 | 験を担ぐ |
Reading 1 | げんをかつぐ |
Part-of-speech | v5g |
English 1 | to be superstitious |
Reference | http://gogen-allguide.com/ke/genwokatsugu.html
http://kotobank.jp/word/験を担ぐ |
Comment | add kanji headword |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 験担ぎ [げんかつぎ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 験担ぎ |
Reading 1 | げんかつぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | superstition |
English 2 | acting superstitiously |
Reference | http://kotobank.jp/word/験担ぎ |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | オーマン /(n) Oman/ (2004950) |
Headword 1 | オーマン |
Part-of-speech | n |
English 1 | Oman |
Reference | Seems the correct spelling should be オマーン. |
Comment | http://ja.wikipedia.org/wiki/オマーン |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |