Current Entry | 光損失 [ひかりそんしつ] /(n) optical loss/WI1\4/ |
Headword 1 | 光損失 |
Reading 1 | ひかりそんしつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | optical loss |
Reference | Text at hand... |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 釉薬;上薬;釉 [うわぐすり;ゆうやく(釉薬)] /(n) glaze/enamel/ (1586000) |
Headword 1 | 釉薬 |
Headword 2 | 上薬 |
Headword 3 | 上釉 |
Headword 3 | 釉 |
Reading 1 | うわぐすり |
Reading 2 | ゆうやく |
Part-of-speech | n |
English 1 | glaze |
English 2 | enamel |
Reference | See below. |
Comment | I have added in "上釉". This gets some 2k Google hits on a general search and some 42k hits on the images. It appears in text and it is noted by Roy Miller [41].
If you accept this submission, then the following could perhaps be deleted:- 上釉 【?】 overglaze; WI2 上釉をかける 【?】 (vt) to overglaze; WI4 |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Seems an odd sort of gikun for うわぐすり. |
Headword 1 | 銅釉 |
Reading 1 | どうゆう |
Reading 2 | どうぐすり |
Part-of-speech | n |
English 1 | copper glaze (pottery) |
Reference | See below. |
Comment | Depending upon the search, sometimes it picks up just under 3k Google hits, sometimes it picks up over 8k. I wonder why that would be!
It appears in text in Roy Miller's reader, but [unless I have missed it] he seems to skip over the reading and explanation; which may mean one of several things: perhaps it is so obvious or perhaps it is not so obvious or perhaps it is a simple slip in my failing to find it. However, the Google searches seems to make the meaning clear, as do the characters themselves. As for the reading, searches throw up both of the readings which I have shown above, but it seems that "どうゆう" is the more frequent. |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | OK. The どうぐすり reading is bogus. The pages that mention it say it is wrong. |
Current Entry | 稍(P);漸 [やや] /(adv) (uk) a little/partially/somewhat/a short time/a while/(P)/ (1570120) |
Headword 1 | 稍 |
Headword 2 | 漸 |
Reading 1 | やや |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) a little |
English 2 | partially |
English 3 | somewhat |
English 4 | slightly |
English 5 | (pre) semi- |
English 5 | (suf) -ish |
English 6 | on the ... side |
English 7 | a short time |
Cross-reference | a while |
Reference | There are lots of references in your database (WI1) - many of them redundant,
since straightforward... |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | You didn't make the senses clear. Do you mean that "on the ... side" and following are also suffixes? Also is "(pre) semi-" not just a case of it being an adverb (with に omitted, as often happens)? |
Current Entry | 先手必勝 [せんてひっしょう] /(exp) victory goes to one who makes the first move/being quick to take action leads to victory/ (2031680) |
Headword 1 | 先手必勝 |
Reading 1 | せんてひっしょう |
Part-of-speech | exp |
English 1 | victory goes to one who makes the first move |
English 2 | being quick to take action leads to victory |
English 2 | the early bird gets the worm |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 強いため |
Reading 1 | つよいため |
Part-of-speech | n |
English 1 | due to |
Reference | Usage sample:
低価格競争を繰り広げているのは,市場は先手必勝との見方が業界で強いためである |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 成長面 [?] /growth face/WI2\4/ |
Headword 1 | 成長面 |
Reading 1 | ? |
Part-of-speech | n |
English 1 | growth surface |
Reference | http://www.bio.mie-u.ac.jp/~kunio/pdf/seppyo00b.pdf
and others |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment | せいちょうめん?? |
Current Entry | 姿勢 [しせい] /(n) attitude/posture/(P)/ (1307740) |
Headword 1 | 姿勢 |
Reading 1 | しせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | attitude |
English 2 | posture |
English 2 | approach |
English 3 | stance |
Reference | Usage sample:
その時にシェア40%となる200万個の販売を目指す強気の姿勢だった - other samples in your database |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 交換需要 |
Reading 1 | こうかんじゅよう |
Part-of-speech | n |
English 1 | need for replacement |
Reference | 1) http://www.shopbiz.jp/lf/news/53093.html
2) Sample sentence from document at hand: 長寿命を特徴とするLED照明では,普及後の大きな交換需要が見込めない状況にある。 |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 総合効率 [そうごうこうりつ] /(n) combined efficiency/lamp and auxiliary efficacy/overall efficiency/WI1\4/ |
Headword 1 | 総合効率 |
Reading 1 | そうごうこうりつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | overall efficiency |
English 2 | combined efficiency |
English 3 | lamp and auxiliary efficacy (industry specific) |
Reference | Text at hand, as well as a nice explanation at
http://www.nistep.go.jp/achiev/ftx/eng/stfc/stt032e/qr32pdf/STTqr3205.pdf |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 土足厳禁 [どぞくげんきん] /(exp) Shoes strictly prohibited/TempSUB/ |
Headword 1 | 土足厳禁 |
Reading 1 | どそくげんきん |
Part-of-speech | exp |
English 1 | Shoes strictly prohibited |
Comment | dozoku -> dosoku |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | と見られる |
Headword 2 | とみられる |
Reading 1 | とみられる |
Part-of-speech | n |
English 1 | (followed by verb) believed to |
English 2 | expected to |
English 3 | feared to |
English 4 | poised to |
English 5 | considered to |
English 6 | likely to |
Comment | There are more phrase patterns that fit this usage (such as "feared/believed dead" or "official looking"), but i'll add them later... |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Not a noun. Also, don't put in readings twice - only in the reading field please. |
Current Entry | 演色評価数 [えんしょくひょうかすう] /(n) colo (u) r rendering index/color rendering index/WI1\4/ |
Headword 1 | 演色評価数 |
Reading 1 | えんしょくひょうかすう |
Part-of-speech | n |
English 1 | colo (u) r rendering index |
Cross-reference | 演色性 |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Don't use "colo(u)r". It can't be searched for. I changed this to "colour rendering index (color)". |
Current Entry | 演色性 [えんしょくせい] /(n) colo (u) r rendering property/color rendering properties/color rendering/WI1\4/ |
Headword 1 | 演色性 |
Reading 1 | えんしょくせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | colo(u)r rendering property |
English 2 | colo(u)r rendering index |
Cross-reference | 演色評価数 |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 演色性 [えんしょくせい] /(n) colo (u) r rendering property/color rendering properties/color rendering/WI1\4/ |
Headword 1 | 演色性 |
Reading 1 | えんしょくせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | colo (u) r rendering property |
Cross-reference | 演色評価数 |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/演色性 |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 光環境 [ひかりかんきょう] /(n) light environment/TempSUB/SP\2/ |
Headword 1 | 光環境 |
Reading 1 | ひかりかんきょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | light environment |
English 2 | TempSUB |
Reference | 人間にとって過ごしやすい光環境を得られるので,人間は効率的に仕事をこなせるようにな
るとする |
Comment | Re: yesterday's submission: uou had suggested a bit of a reference - here's a
usage sample from a text at hand... |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment | What I meant was context in the entry itself, e.g. "light environment (e.g. in architecture)". |
Current Entry | 事例 [じれい] /(n,adj-no) example/precedent/(P)/ (1314540) |
Headword 1 | 事例 |
Reading 1 | じれい |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | example |
English 2 | case |
English 3 | instance |
English 4 | precedent |
Other language option | eng |
Name | Jeff Gedert |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 強いため |
Reading 1 | つよいため |
Part-of-speech | n |
Comment | The given example is served far better if the meaning "prevalent" is added to つよい. There is already an entry for ため. The analysis given for つよいため is false, it's not just "due to".
In effect, the example sentence means: (低価格競争を繰り広げているの) is because being first leads to victory in the marketplace is a prevalent viewpoint in the industry. |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Perhaps making 強いため mean "strongly resulting from" or something like that. I don't think "prevalent" works for 強い. |