Headword 1 | 本図 |
Reading 1 | ほんず |
Part-of-speech | n |
English 1 | this drawing |
Reference | 本図に依り下記の事項を加工調整のこと: |
Comment | (found within a part drawing at my company). Occurs in your database as "map proper". |
Name | Dustin Underwood |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | This is really 本 + 図, but still useful. |
Current Entry | と呼ばれて注目を集める [とよばれてちゅうもくをあつめる] /(exp) widely referred to as .../commonly known as .../generally called .../ (2543190) |
Headword 1 | と呼ばれて注目を集める |
Reading 1 | とよばれてちゅうもくをあつめる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | widely referred to as ... |
English 2 | commonly known as ... |
English 3 | generally called ... |
Comment | Look at:
http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/82d649d6a20c450c/dc47ef6790b13793#dc47ef6790b13793 I'm recommending deletion because the proposed translation is misleading and because it's not really an expression. I asked on the Honyaku list to be sure I wasn't making a mistake. |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Agreed after much discussion. |
Headword 1 | 掛け布 |
Reading 1 | かけふ |
Part-of-speech | n |
English 1 | cloth covering |
Reference | gg5 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 柾目 [まさめ] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 柾目 |
Reading 1 | まさめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | straight grain |
Reference | See below. |
Comment | This gets a great number of Google hits. It is in my dictionary, to hand, [kenkyusha]. It would seem to be a good candidate for promotion.
If you decide upon promotion, the following also are on the site and, depending upon promotion of the above, could be modified or deleted:- 柾目 【まさめ】 (n) straight grain; WI1 柾目の通った 【まさめのとおった】 (adj) straight-grained; WI1 柾目の扉 【?】 straight-grained wooden door; WI2 柾目紙 【まさめがみ】 (?) ???; RH 柾目板 【まさめいた】 (n) straight grain board; WI1 柾目木取り 【まさめきどり】 rift-cutting; WI1 The following also supports the above submission:- 柾目 【まさめ】 edge grain; straight grain; RW |
Other language option | eng |
Name | Francis |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added to the existing 正目 entry. |
Headword 1 | 核融合炉 |
Reading 1 | かくゆうごうろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | nuclear fusion reactor |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/核融合炉 |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | デーブ /De-bu (g)/ |
Headword 1 | デーブ |
Part-of-speech | ? |
English 1 | Dave (g) |
Comment | De-bu? Merge with デイブ perhaps, the Wikipedia link mentions them both (as well as デイヴ and デーヴ). |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | マルチメディア /(n) {comp} multi-media/(P)/ (1129870) |
Headword 1 | マルチメディア |
Part-of-speech | n |
English 1 | multimedia |
Comment | Change spelling to reflect common usage and the other multimedia entries in EDICT. Drop {comp} as it is a term in much, much wider use now. |
Other language option | eng |
Name | Jeroen Hoek |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | と呼ばれて注目を集める [とよばれてちゅうもくをあつめる] /(exp) widely referred to as .../commonly known as .../generally called .../ (2543190) |
Headword 1 | と呼ばれて注目を集める |
Reading 1 | とよばれてちゅうもくをあつめる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | becoming popular under the name of ... |
English 2 | commonly known as ... |
English 3 | often called ... |
Cross-reference | 注目を集める |
Comment | Thanks, Scott, for the feedback on the honyaku list. The question that remains
is now whether the とよばれて is part of the expression or not (if not, then the existing entry for 注目を集める will take care of the matter). It was suggested that you can separate the two parts, and i think in many cases you can, but in some cases doing so would miss the point. For example, in my sample sentence, LEDディスプレイが担ってきたような街角の看板などは今、 > デジタルサイネージと呼ばれて注目を集めている, the 今 clearly points to the fact that the new name デジタルサイネージ is related to the act of "becoming popular(ly known)" - after all, street corner (etc.) billboards as such, without the new name, have been "attracting attention" (literally) for some time (over 100 years?) now...Rather than seeing this entry dismissed, i would prefer that it be kept in a way that we can keep working on it, to get it modified/refined to the point where it is ready for prime time and can from then on provide assistance to users of this resource here... ;-) (For example, rather than being put into ED it could be put into a WI#, where we already have many unapproved entries, some of which are of questionable quality - all of that looks to me like a "good thing" and not a "bad thing".) |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 注目を集める [ちゅうもくをあつめる] /arouse the notice of/attract (draw) the attention of/attract increasing attention from/catch the attention of/grab (someone's) attention/come under the spotlight/command attention/cut a swath/gather attention/hit the limelight/hold the stage/receive attention/take center stage/garner attention the way ~ is/receive considerable publicity in/WI1\4/ |
Headword 1 | 注目を集める |
Reading 1 | ちゅうもくをあつめる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | gather (attract/receive) attention |
English 2 | have a high profile |
English 3 | gain prominence |
Reference | See related entries in the database |
Comment | 1) The English definitions, especially those at the top of the list, need serious
work to get a structural fit - in many cases the explicit "of" is not there at all (or, at most, implied) - example: "this XYZ is attracting attention"; "this XYZ is getting popular" 2) Many of the currently suggested meanings are colloquial expression with exactly the same meaning of the few that i am suggesting as main entries for the moment - i am not sure to which extent such Thesaurus-like entries are needed/wanted 3) Could this entry be amended (perhaps even with the inclusion of the putting the original terms at the tail end) and still left in WI1 for the time being, until others have had time to comment on this matter? |
Other language option | eng |
Name | Hendrik |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 片輪走行 [かたりんそうこう] /(?) ???/RH/ |
Headword 1 | 片輪走行 |
Reading 1 | かたりんそうこう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | driving on two wheels |
English 2 | ski (driving stunt) |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Ski_(driving_stunt)
GI for 片輪走行 |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 軟包装衛生協議会 |
Headword 2 | 軟衛協 |
Reading 1 | なんほうそうえいせいきょうぎかい |
Reading 2 | なんえいきょう |
Part-of-speech | o |
English 1 | Flexible Packaging Hygiene association |
Reference | http://www.naneikyo.com/ |
Name | Ludovic Touitou |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 食品環境検査協会 |
Reading 1 | しょくひんかんきょうけんさきょうかい |
Part-of-speech | o |
English 1 | Japan Inspection Association of Food and Food Industry Invironment |
Reference | http://www.jiafe.or.jp/ |
Name | Ludovic Touitou |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 食品環境検査協会 |
Reading 1 | しょくひんかんきょうけんさきょうかい |
Part-of-speech | o |
English 1 | Japan Inspection Association of Food and Food Industry Environment |
Reference | http://www.jiafe.or.jp/ |
Name | Ludovic Touitou |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ひたぶる |
Part-of-speech | n |
English 1 | nothing but; earnest; intent; determined; set on (something); |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Merged with the ひたすら entry (they share meaning and kanji, but both are "uk".) |
Current Entry | 組子 [くみこ] /member/muntin/WI1/ |
Headword 1 | 組子 |
Reading 1 | くみこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) member (of a group led by a kumigashira) |
English 2 | member (of a fire brigade) |
English 3 | (2) muntin; a mullion; member; fret |
Reference | GG5 |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 竪子 [じゅし] /(n) greenhorn/stripling/ (1885550) |
Headword 1 | 竪子 |
Reading 1 | たてご |
Part-of-speech | n |
English 1 | lattice |
English 2 | vertical pattern on a shoji |
Reference | Daijirin |
Comment | 竪子 was a typo for 豎子. |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 移行 [いこう] /(n,vs) switching over to/migration/(P)/ (1158240) |
Headword 1 | 移行 |
Reading 1 | いこう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | switching over to |
English 2 | migration |
English 3 | transition |
Comment | alc.co.jp |
Other language option | eng |
Name | Cedric |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 安全帯 |
Reading 1 | あんぜんたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | safety belt typically used in Japanese construction work |
English 2 | a fall-prevention harness |
Name | Bob Godin |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 建築 [けんちく] /(n,vs) construction/architecture/(P)/ (1257500) |
Headword 1 | 建築 |
Reading 1 | けんちく |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | construction |
English 2 | architecture (of buildings) |
Comment | Term used for architecture of buildings, but not really of
systems, etc, where 構築 is used instead |
Other language option | eng |
Name | Cedric |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 構築 [こうちく] /(n,vs) construction/(P)/ (1279810) |
Headword 1 | 構築 |
Reading 1 | こうちく |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | construction |
English 2 | architecture (systems, agreement, etc) |
Comment | This term is not used for the architecture of buildings, but
more of systems, agreements, etc. |
Other language option | eng |
Name | Cedric |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 過程 [かてい] /(n) process/(P)/ (1196270) |
Headword 1 | 過程 |
Reading 1 | かてい |
Part-of-speech | n |
English 1 | process |
English 2 | mechanism |
Reference | alc.co.jp |
Comment | "mechanism" is a common translation on alc.co.jp, which also
makes sense when analysing the kanjis (exceed + amount) |
Other language option | eng |
Name | Cedric |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 聞き覚える [ききおぼえる] /(v1,vt) to be familiar/to learn by ear/to pick up knowledge/ (1505740) |
Headword 1 | 聞き覚える |
Reading 1 | ききおぼえる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to be familiar |
English 2 | (2) to learn by ear |
English 3 | to pick up knowledge |
Comment | Splitting into senses. |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 聞き覚えがある [ききおぼえがある] /have heard ~ somewhere/sound familiar to/WI1/ |
Headword 1 | 聞き覚えがある |
Reading 1 | ききおぼえがある |
Part-of-speech | (exp) |
English 1 | to have heard somewhere |
English 2 | to sound familiar |
Reference | Eijiro, Tanaka, etc. |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 聞き覚え [ききおぼえ] /(n) learning by ear/ (1823460) |
Headword 1 | 聞き覚え |
Reading 1 | ききおぼえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) learning by ear |
English 2 | (2) memory of having heard something before |
Reference | GG5 |
Other language option | eng |
Name | Jim Breen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 利生 |
Reading 1 | りしょう |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | {Buddh} the blessings bestowed by the Buddha on all living creatures |
Reference | 岩波書店広辞苑第五版:
[仏]仏が衆生を利益すること。また、その利益。仏の冥加。利物。 今昔物語集(1)「王宮を出でて利生の道に入れり」 |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |