Headword 1 | コントーション |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Contortion |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 気を長く持つ [きをながくのつ] /(exp,v5t) to be patient/ (2516360) |
Headword 1 | 気を長く持つ |
Reading 1 | きをながくもつ |
Part-of-speech | exp,v5t |
English 1 | to be patient |
Comment | verb 持つ was given incorrect reading のつ |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 物も言い様で角が立つ [ものもいいようでかどがたつ] /(exp) (id) Harsh words make the going rough/ (2419640) |
Headword 1 | 物も言い様で角が立つ |
Headword 2 | 物も言いようで角が立つ |
Reading 1 | ものもいいようでかどがたつ |
Part-of-speech | exp,v5t |
English 1 | (id) Harsh words make the going rough |
English 2 | People may be offended (or not) by the way you speak. |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 恐喝未遂 [きょうかつみすい] /attempted extortion/extortion attempt/WI1/ |
Headword 1 | 恐喝未遂 |
Reading 1 | きょうかつみすい |
Part-of-speech | n |
English 1 | attempted extortion |
English 2 | extortion attempt |
English 3 | WI1 |
Reference | STV Sapporo news article:
http://www.stv.ne.jp/news/index.html 恐喝未遂の疑いで逮捕されたのは札幌・白石警察署に勤務する巡査・金田智大容疑者です。 |
Comment | "Extortion attempt" seems like a pretty useful word. |
Other language option | eng |
Name | Eric Sherrill |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 入館料 [にゅうかんりょう] /(n) admission fee/(P)/ (1944860) |
Headword 1 | 入館 |
Reading 1 | にゅうかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | immigration office |
Other language option | eng |
Name | Rosen Barganski |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Wrong にゅうかん. It's 入管. |
Current Entry | 大相場 [?] /boom-and-bust/WI2/ |
Headword 1 | 大相場 |
Reading 1 | おおそうば |
Part-of-speech | ? |
English 1 | boom-and-bust |
English 2 | WI2 |
Reference | http://www.weblio.jp/content/大相場
http://www.saki-mono.com/archives/2005/10/post_77.php |
Comment | The existing entry is "boom-and-bust" but based on the references above it seems that this term really only refers to the "boom" phase (which may well be followed by a bust, but this does not seem to be part of the reference of this term) |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | new |
Editorial Comment | So you are suggesting it should be "boom (e.g. in stock prices)"? |
Current Entry | 写真を撮る;写真をとる [しゃしんをとる] /(exp) to take a picture/ (1881690) |
Headword 1 | 写真を撮る |
Headword 2 | 写真をとる |
Reading 1 | しゃしんをとる |
Part-of-speech | exp,v5r |
English 1 | to take a picture |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 羽を広げる |
Reading 1 | はねをひろげる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | spread one's wings |
Reference | gg5 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 羽をたたむ |
Reading 1 | はねをたたむ |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | fold one's wings |
Reference | gg5 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 羽をたたむ |
Reading 1 | はねをたたむ |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5m |
English 1 | fold one's wings |
Reference | gg5 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 水をさす;水を注す;水を差す [みずをさす] /(exp) to estrange people/to pour water (into)/to throw cold water (on something)/ (1371290) |
Headword 1 | 水をさす |
Headword 2 | 水を注す |
Headword 3 | 水を差す |
Reading 1 | みずをさす |
Part-of-speech | exp,v5s |
English 1 | to estrange people |
English 2 | to pour water (into) |
English 3 | to throw cold water (on something) |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 通話口 |
Reading 1 | つうわぐち |
Part-of-speech | n |
English 1 | mouthpiece of a telephone |
Reference | gg5 |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 局所分岐 [きょくしょぶんき] /(n) local jump/ (1239620) |
Headword 1 | 局所分岐 |
Reading 1 | きょくしょぶんき |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} local jump; local branch |
Comment | Comparing with the other entries for 分岐 in EDICT, it looks like these two (local and nonlocal) are missing the {comp} tag, and could use branch as an alternate translation. |
Other language option | eng |
Name | Sakuya |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 目を向ける [めをむける] /(exp) to shift one's attention to/to shift one's focus on/ (2098490) |
Headword 1 | 目を向ける |
Reading 1 | めをむける |
Part-of-speech | exp,v5r |
English 1 | to shift one's attention to |
English 2 | to shift one's focus on |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 打って付け [うってつけ] /(adj-na,n,adj-no) (See ぴったり) most suitable/ (1408780) |
Headword 1 | 打って付け |
Headword 2 | 打ってつけ |
Reading 1 | うってつけ |
Part-of-speech | adj-na,n,adj-no |
English 1 | (See ぴったり) most suitable |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 非局所分岐 [ひきょくしょぶんき] /(n) non-local jump/ (1484810) |
Headword 1 | 非局所分岐 |
Reading 1 | ひきょくしょぶんき |
Part-of-speech | n |
English 1 | {comp} non-local jump; non-local branch |
Comment | as per the comments on 局所分岐 |
Other language option | eng |
Name | Sakuya |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 光量 [こうりょう] /(n) radiation intensity/ (1273160) |
Headword 1 | 光量 |
Reading 1 | こうりょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) radiation intensity |
English 2 | (2) light intensity |
English 3 | amount of light |
Reference | gg5 |
Other language option | eng |
Name | Scott |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think it's really just one sense. |
Headword 1 | ボディブロー |
Part-of-speech | n |
English 1 | body blow (boxing) |
Reference | daijisen |
Name | Scott |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 怪奇 [かいき] /(adj-na,n) bizarre/strange/wonderful/weird/outrageous/(P)/ (1200240) |
Headword 1 | 奇功 |
Reading 1 | きこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Unbelievable or outstanding achievement |
Reference | 岩波書店 広辞苑 第五版 |
Comment | Couldn't find the word in the WWWJDIC. |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | よしなに /(adv) at your own discretion/as you see fit/ (2454840) |
Headword 1 | よしなに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | at your own discretion |
English 2 | as you see fit |
Comment | およしなさい −please stop |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 垂れ [たれ] /(n) (1) hanging/something hanging (i.e. a flap, lappet, etc.)/(2) (uk) (also タレ) sauce for dipping, etc. made from soy sauce, mirin, vinegar and dashi/(3) (in kendo) loin guard/(4) kanji radical enclosing the top-left corner of a character/(n-suf) (5) (derog) (also ったれ) -ass (used after a noun or na-adjective indicating someone's nature)/-head/(P)/ (1370860) |
Headword 1 | 垂れ |
Reading 1 | たれ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) hanging |
English 2 | something hanging (i.e. a flap, lappet, etc.) |
English 3 | (2) (uk) (also タレ) sauce for dipping, etc. made from soy sauce, mirin, vinegar and dashi |
English 4 | (3) (in kendo) loin guard |
English 5 | (4) kanji radical enclosing the top-left corner of a character |
English 6 | (n-suf) (5) (derog) (also ったれ) -ass (used after a noun or na-adjective indicating someone's nature) |
English 7 | -head |
Comment | タレソース- tare sauce |
Other language option | eng |
Name | Name |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Please DON'T use an amendment like this to put in a new entry!! |